September 10th, 2021

Доброе утро 10.09.2021, и закрутилась карусель...

«Весёлая карусель» — советский и российский детский мультипликационный журнал. Производство студии «Союзмультфильм». 

Разлепляем глазки, пьем кофе ... и дальше — жить, пытаясь удержаться на этой окружающей карусели!

С добрым утром!

promo cand_orel июль 21, 2019 03:47 1
Buy for 10 tokens
Так почему же танго? Почему же танго и Индия? Почему уже ассоциировал однажды именно танго в своем клипе? Это мои ночные мысли… Я опять еду в командировку и мне не спится… Я знаю, что я опять не засну в поезде – поэтому у меня хороший плеер и очень хорошие наушники, звук лучше, чем на работе…

Кино осенью. Пересматриваем: Отель «Белград»

Нет, не должен был я смотреть этот фильм! Мне, как эстетствующему киноману, уже с самого начала претило даже само название «Отель «Белград», находящееся в созвучном диссонансе с эталонным и обожаемым мной «Отель «Гранд Будапешт». Слышался мне в этом какой-то бытовой изъян по типу сопоставления банальных немецких кроссовок Adidas и их замечательного китайского аналога Adibas.

Collapse )

Этикет на обед: пригласили на банкет

Многоразовые льняные салфетки предназначены для сохранения чистоты одежды. Перед трапезой их нужно расправить и положить себе на колени. Закончив есть, складывать их обратно необязательно — достаточно положить их на стол рядом со своей тарелкой


Искусствоведение от Пелевина. ELK(II.LXXXIX) 007

Виктор Олегович Пелевин (род. 22 ноября 1962, Москва, СССР) — русский писатель, эссеист, автор культовых романов 1990-х годов: «Омон Ра», «Чапаев и Пустота» и «Generation „П“». Лауреат многочисленных литературных премий, среди которых «Малый Букер» (1993), «Национальный бестселлер» (2004), «Большая книга» (2010, 3-е место), премия Андрея Белого (2017). 

«Искусство лёгких касаний» — сборник произведений, состоит из двух повестей и одного рассказа. От автора: Эта книга нашептана мультикультурным хором внутренних голосов различных политических взглядов, верований, ориентаций, гендеров и идентичностей, переть против которых, по внутреннему ощущению автора, выйдет себе дороже.

Словом, есть, что поцитировать...

Collapse )

Путём Мураками (185) Three Dog Night

Харуки Мураками (村上 春樹, 12 января 1949 года, Киото) — японский писатель и переводчик. Его книги переведены на 50 языков и являются бестселлерами как в Японии, так и за пределами его родной страны. Признание критиков и читателей его художественной и научной литературы принесло ему множество наград в Японии и на международном уровне. 

Сейчас читаю «Дэнс, дэнс, дэнс», его упоминания в романе разных песен, фильмов, произведений — это просто наводка на ознакомление с этими использованными в произведении отсылками. 

И мы стали пить темное пиво, закусывая моей стряпней. Закончилось пиво — перешли на «Катти Сарк». И поставили «Слай энд зэ Фэмили Стоун». Потом — «Дорз», «Роллинг Стоунз» и «Пинк Флойд». Потом — «Surf's Up» из «Бич Бойз». Это была ночь шестидесятых. Мы слушали «Лавин Спунфул» и «Три Дог Найт». Загляни к нам на огонек инопланетяне — наверняка подумали бы: «Так вот где искривляется Время!»

Collapse )

Стихи перед сном. Владимир Палей

Владимир Павлович Палей (28 декабря 1896 (9 января 1897), Санкт-Петербург — 18 июля 1918, Алапаевск) — сын Великого Князя Павла Александровича от его морганатического брака с Ольгой Валерьяновной Пистолькорс (урождённой Карнович), внук Александра II, граф Гогенфельзен (1904), князь (1915); поручик Лейб-Гвардии Гусарского полка, поэт.
Владимир Павлович Палей (28 декабря 1896 (9 января 1897), Санкт-Петербург — 18 июля 1918, Алапаевск) — сын Великого Князя Павла Александровича от его морганатического брака с Ольгой Валерьяновной Пистолькорс (урождённой Карнович), внук Александра II, граф Гогенфельзен (1904), князь (1915); поручик Лейб-Гвардии Гусарского полка, поэт.

О, Свете тихий, Боже правый!
Ты ниспошли Свои лучи,
В покой таинственной оправы
Алмазы сердца заточи...
Измучен я немым страданьем,
Не знаю — чем душа полна?
Так пусть Тобой, Твоим сияньем
Навек исполнится она.
Во мне мерцает, догорая,
Недостижимая мечта —
Возьми, возьми ее для рая,
Где всё покой и красота!
И Ты, о, Пресвятая Дева!
Склонись над жизнью молодой,
И грусть чуть слышную напева
Возьми незримою рукой!
Храни ее! В ней все стремленья,
Все думы светлые мои,
В ней дань земного умиленья,
В ней всех источников струи!
Храни ее над облаками,
В немой лазурной вышине,
И в час, когда беспечность с нами,
Отдай ее Ты снова мне!
И будет что-то неземное
Звучать с тех пор в стихе моем,
В нем все далекое, святое
Сольется с жизненным огнем.
В нем отзвук ангельской свирели
Скользнет, как чистая слеза,
И буду знать я, что смотрели
Мне в сердца глубь Твои глаза.

Спокойной ночи...